bluedrag (bluedrag) wrote,
bluedrag
bluedrag

Голубая пустота

Младшенькая написала в шестом классе.

Blue Void


Let the planes fly,
in the midst of white and blue.
I’d rather be a boat,
see my reflection on the
water.
I take no pleasure in crying babies,
instead,
splashing waves
make my day.
The salty ocean air fills my nose,
doesn’t clog it like the
nauseating airplane smell.
I picture myself gliding across
the water, while the rest question their
ability to hover in the air.
To be one with the elements, depending on
the wind, the sensation of it filling
my belly of a sail,
and not
isolated from it.
I’d rather be a sailboat, not
an airplane.



Мой приблизительный перевод:

Голубая пустота


Пусть самолёты летят себе
в бело-голубых просторах.
Я лучше стану лодкой,
буду видеть своё отражение
в воде.
Слушать плачущих детей не доставляет мне удовольствия,
плеск волн
делает жизнь прожитой не зря.
Солёный морской воздух наполняет мне ноздри,
не забивает их как
тошнотный самолётный запах.
Я воображаю как
я скольжу по воде, а те, другие, пытаются понять, чтó
удерживает их в воздухе.
Сливаться со стихиями, зависеть от
ветра, чувствовать, как он наполняет
мою сделанную из паруса грудь.
Ничто
не разделяет нас.
Я лучше стану парусной лодкой,
чем самолётом.


(Всё-таки не могу я понять этой современной англоязычной моды на стихи без ритма и рифмы...)
Tags: children, sail, text
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments